Англо-русский словарь для специалистов

Издание посвящено послеуборочной обработке зерна и подготовке семян.

Дринча В.М. Англо-русский словарь по послеуборочной обработке зерна и подготовке семян. English-Russian dictionary on grain postharvest handling and seed conditioning. – М.: ООО «Издательство Агрорус», 2018. – 356 с.

Рецензенты:

С.С. Ямпилов

д.т.н., проф. зав. каф. Биомедицинская техника. Процессы и аппараты пищевых производств (Восточно-Сибирский государственный университет технологий и управления)

Н.М. Иванов

д.т.н., проф. руководитель СибИМЭ, зам. директора (Сибирский федеральный научный центр агробиотехнологий Российской академии наук)

Н.Н. Соловьева

д.п.н., к.фил.н., доц. зав. каф. русского и иностранных языков (Автономная некоммерческая организация высшего образования Московского гуманитарно-экономического университета)

Словарь включает около 35 000 терминов, отражающих современное состояние языка машинных систем зерновой индустрии и семенной промышленности.

Представлены термины по всему комплексу механизмов, машин и технологических процессов послеуборочной обработки зерна и подготовки семян сельскохозяйственных культур, а также биологическим и физическим свойствам зерновых и семенных материалов.

Данная работа представляет собой первый в мировой практике опыт создания англо-русского словаря по послеуборочной обработке зерна и подготовке семян на принципах системного подхода. Представленные термины в словаре относятся к следующим разделам:

— физические и биологические свойства зерновых и семенных материалов;

— машины и процессы очистки и сортирования зерна;

— технологии и техника сушки зерна;

— процессы и машины предпосевной подготовки и химической обработки семян;

— зернотранспортирующие системы;

— вентиляционные установки и сооружения для хранения зерна.

К ряду терминов даются пояснения, отражающие современное их толкование.

Особое внимание при составлении словаря было уделено вопросам подбора и представления иллюстрированного материала, который отражает содержание терминологии вышеперечисленных разделов. Общая численность иллюстраций по всем вышеперечисленным разделам составляет 292 рисунка с поименным названиям деталей и частей иллюстраций на русском и английском языках.

На всех этапах работы со словарем важное внимание уделялось сокращениям, связанным с терминологией, относящейся к машинным системам зернопроизводства.

В приложении словаря также включены коэффициенты конвертации физических величин, часто используемых в технической и научной литературе по зерно-семенному оборудованию и технологиям обработки зерна и подготовки семян.

Предназначен студентам, аспирантам и преподавателям агроинженерных и смежных дисциплин. Может быть полезен переводчикам и широкому кругу специалистов агропромышленного комплекса.